+385 98 9205 935 iscmentoring.eu@gmail.com

Styles de communication : diriger et informer

par | 6.Août. 2015 | Communication

Among many other details when it comes to relationships and communication, it’s useful to be aware of the difference between two basic ways to express a wish or a request: directing and informing. Most people are not even aware which of these communication styles they most often use. 

Le style de mise en scène exprime directement un souhait, une demande ou une exigenceLa demande est claire et sans ambiguïté, malgré toutes les politesses et les apaisements supplémentaires.

Le style d'information est descriptif et indirecte ; elle donne des informations dans lesquelles une suggestion ou un souhait est sous-entendu comme une possibilité, par exemple : "C'est trop bruyant ici avec la fenêtre ouverte ! préfèrent motiver plutôt qu'exprimer des attentes.

 

How do communication styles create confusion

The difference between these two communication styles can often cause misunderstanding and frustration. An “informant” might ask, “Would you like an ice-cream?” when it’s actually ils qui voudraient une glace. "Diriger" les gens pourrait ne pas comprendre le souhait intégréLes personnes qui "informent" peuvent alors entendre le "non" comme un refus de leur propre volonté, plutôt que comme une déclaration de préférence personnelle de la part d'une personne "dirigeante".

Les personnes qui utilisent le style de mise en scène pourraient simplement ne pas remarquer lorsqu'une demande est exprimée de manière informative, ce qui peut donner à l'autre personne le sentiment d'être ignorée ou rejetée. Si elles reconnaissent la demande intégrée, les personnes "dirigeantes" peuvent la percevoir comme manipulatrice, passive-agressive ou même victimaire. Elles préfèrent la clarté : d'abord, est Deuxièmement : de quel type de demande s'agit-il ? Troisièmement, quelle est son importance ? Ils peuvent trouver le style d'information trop ... peu informatif.

Par contre, les personnes qui "informent" peuvent percevoir le style de mise en scène comme autoritaire, surtout s'il est utilisé sans "s'il vous plaît" ou "voulez-vous". Elles peuvent penser qu'un tel style donne plus d'importance à une demande qu'aux personnesCe n'est pas ainsi que les gens "dirigés" le perçoivent ; pour eux, il s'agit de clarté.

Un autre exemple de communication utilisée pour "informer" les gens pourrait être "Avez-vous... ?" au lieu de "Voulez-vous... ?". Par exemple, "Avez-vous emporté une bouteille de jus de fruit ?" au lieu de "Voulez-vous emportez une bouteille de jus de fruit ?". Une personne "dirigeante" pourrait à nouveau être frustrée par l'implication d'une attente non exprimée.

Je me souviens d'une conversation qui s'est déroulée il y a assez longtemps, lorsqu'une amie m'a dit qu'elle préférait exprimer un souhait indirectement, de sorte que si d'autres personnes voulaient le refuser, elles n'auraient pas à dire "non" directement, ce qui pourrait mettre certains mal à l'aise. J'ai répondu que je préférais savoir s'il y avait était Une personne "dirigeante" pourrait ne pas reconnaître que le l'ambiguïté est une question de courtoisie C'est l'une des raisons pour lesquelles, lorsque nous travaillons avec des couples, nous mettons en garde de manière répétée : "Présumez de bonnes intentions !

D'autre part, "informer" les gens peut parfois donner l'impression qu'une simple information est une demande intégrée, even when there is no request. This is understandable – if we use a certain communication style, we expect other people to use it too. This can be frustrating for such people if they feel they cannot fulfill the request or even understand it.

If such a person is a man receiving an information from a woman (for example, when a woman just needs to vent her emotions), confusion and frustration can be even more pronounced, considering that men often have an urge to “fix women’s problems” (I’m not sure how it works with homosexual couples!) The person who gave the information might then be confused and frustrated that the information was understood as an indirect request when it wasn’t meant to be.

Il n'y a pas de "bon" ou de "mauvais" ici (bien que personnellement je préfère nettement la clarté !). Il est important de reconnaître et d'apprécier ces deux styles de communication, au lieu de blâmer les autres personnes d'en utiliser un autre que vous. En soi, cette petite différence ne signifie probablement pas grand-chose si une relation est bonne, mais elle peut agir comme "de l'huile sur le feu" si une relation est déjà dans le pétrin.

 

En rapport :

Communication non verbale et subtile

How To Stop Being a People Pleaser

Comment entamer une conversation difficile si l'on a peur du conflit ?

 

Tous les articles 

Coaching en ligne 

Notre chaîne YouTube

 

communication styles

 

Kosjenka Muk

Kosjenka Muk

I’m an Integrative Systemic Coaching trainer and special education teacher. I taught workshops and gave lectures in 10 countries, and helped hundreds of people in 20+ countries on 5 continents (on- and offline) find solutions for their emotional patterns. I wrote the book “Emotional Maturity In Everyday Life” and a related series of workbooks.

Some people ask me if I do bodywork such as massage too – sadly, the only type of massage I can do is rubbing salt into wounds.

Just kidding. I’m actually very gentle. Most of the time.

fr_FRFrançais