
はじめに
The Internet and modern technologies are often blamed for the modern “epidemic of loneliness”. Although they certainly contribute, the trend of separation and loneliness existed even before them, wherever people had the material conditions for a separate life. This is no accident; people certainly have good reasons for such decisions. It is no coincidence that many people want to escape from small communities or even from their own families. Many wanted it in previous generations, too; they just didn’t have the means.
The fact is that in practically every family, neighborhood or any group of people, there are always toxic people who make everyone’s life miserable – and somehow they usually manage to overpower the rest. As our criteria for healthy behavior grows along with financial opportunities, more and more people have the opportunity to choose whether to stay in such communities or leave them. Each of these two choices has advantages and disadvantages, but more and more people consider loneliness a lesser evil than daily exposure to toxic communication, if not worse forms of abuse.
Yet along with the toxic aspects of a small community, when we leave it we also give up the healthy ones: a sense of belonging, safety in the group and emotional stimulation. It would be ideal to find a group of friends, or create our own family, in which we’d have all of that, without toxic people. But a large number of people face the experience that it is not very easy either. In fact, in both Europe and the USA, loneliness is a more widespread phenomenon among young people than among older generations.
“Am I the problem?”
もはや、単に一緒に過ごす人を見つけるというだけでなく、質の高い、相性の良い人を見つけることが重要なのだ。統計によれば、実際には明らかにそう簡単ではなく、内向的で感情的に敏感な人にとっては特に難しいことである。
孤独は自尊心に深く影響する。有害な人間関係やコミュニティにとどまることを選ぶ人の多くは、孤独を恐れてそうしている。彼らが最も恐れているのは、自分は必要とされていない、自分は面白くない、自分が孤独なのは自分のせいだ、という感覚である。孤独をより小さな悪として選ぶ人々も、こうした恐怖から免れることはできない。孤独が長引けば長引くほど、自分の価値や他者にとって興味深い存在であることに疑問を抱くようになる。
Facing all these fears and taking an honest, objective look at oneself and one’s own life can also be scary. We may fear that we will discover that we are a worse or less interesting person than we thought, which of course would be extremely painful. Such fears are usually exaggerated, but that doesn’t mean there aren’t things we could change and improve. So, if you’re ready, let’s explore it in a little more detail.
手始めに、 単純で白黒はっきりした考え方は、たいてい子供の頃に生まれたものだ. How many times have you heard children say, or complained as a child yourself: “Why doesn’t anyone love me?” When children feel that their closest environment does not understand and does not hear them, at that moment such an oversimplified conclusion seems real in the child’s head. Like many other feelings from childhood, this one can be awakened in similar circumstances. It is good to be aware that これは大人の視点ではない それは過去から来たものだ。
次に、あなたが自問自答しているという事実そのものが、おそらくあなたが恐れているよりも良い人間であることを示している。質の低い人は、自分自身に疑問を抱く必要性を感じることはほとんどない。実際、私の印象では、低品質の人は、あなたが予想するのとは裏腹に、めったに孤独になることはない。彼らは付き合う相手に高い基準を持たないので、自分と似たような人たちに囲まれやすい。さらに多くの人は、他人の精神を打ち砕くための操作や恐怖、その他の戦略によって、家族の少なくとも一部を自分自身に縛り付けることに成功する。
以上のことを意識すれば、孤独の他の原因を、自分に関係するものと社会に関係するものに分けることができる。
自分自身の中にある原因
親しみやすく振る舞っているか? 相手の目を見ているか?表情や声は親しみやすいか?あなたの態度はリラックスしてオープンですか?このようなちょっとしたシグナル、あるいはシグナルの欠如は、人があなたに心を開くことを促したり、あるいは思いとどまらせたりすることがある。多くの人は自分の非言語的コミュニケーションの大部分を意識しておらず、無意識のうちに飄々とした態度をとっていることがある。
あなたは他の人々に十分な関心を示しているだろうか? おそらく、この記事で最も重要なメッセージはこうだろう、 あなたが自分のことを好きだと感じれば、人はあなたを好きになる.あなたが他人に興味を示せば、相手もあなたに興味を示す。内気で引っ込み思案な人は、他人に傲慢に見えることが多い。
緊張しすぎていないか? No matter how understandable and justified the cause of your tension is, people do not feel relaxed when they are in the company of people who seem tense, so it is harder to want the company of such a person. If the cause of the tension is too intense to be temporarily forgotten while you are with someone, it can be good to “preventively” explain to these people that it has nothing to do with them. If you clear something up right at the beginning that others would otherwise sense through your non-verbal speech, people can relax instead of making their own unspoken assumptions (which are often a reflection of their fears).
ネガティブになりすぎていないか? 愚痴や不満のぶつけ合いは、人によっては相互扶助を意味するが、何事にも限度がある。周囲に対するコメントのほとんどが不満や批判であれば、他人はそれを重荷に感じ、自分も密かに批判しているのではないかと思うかもしれない。
他の人にスペースを与えていますか? People who are loud and talkative are not often lonely; many people like talkative people because with them they “know what they’re thinking” and can avoid potentially uncomfortable silence. But still, if others can’t get a word in, if you don’t pay attention to other people’s opinions, if you’re primarily interested in what you have to say, if you jump in other people’s words and the like, that will be too much for most.
イニシアチブを取っているか? Do you try to meet new people, start and maintain communication with them, get out of your “comfort zone?” Just like your dream job won’t fall into your lap by itself, neither will your dream friends.
あなたは本物ですか? 他人にとって面白くない(とまではいかなくても)存在になるための最善の方法は、自分ではない何かのふりをすることだ。そうすれば、せいぜい誰かの青ざめたコピーになるのが関の山で、ある役割に期待されていることを繰り返すだけという意味で、おそらく堅苦しく予測可能な存在になるだろう。
自分の感情を(健全な形で)表に出していますか? Hiding your authentic feelings, similar to the above paragraph, makes you appear empty and without individuality. On the other hand, the problem with expressing feelings is that many people are taught to express feelings in unhealthy ways, so when they try to be “spontaneous” it can have the opposite effect. True spontaneity is not unhealthy, but healthy behavior, but to find how to express this we often have to feel what is happening inside us beneath the superficial defensive habits.
あなたは(無意識のうちに)人を操っていませんか? Do you expect others to know what you want even if you don’t tell them? Do you blame others if they don’t return your favors exactly the way you imagined? Do you tend to see yourself as a victim? Do you use passive aggression (eg, withdrawal, silent treatment, indirect remarks, toxic humor) to express your feelings and boundaries instead of doing so openly? All of this is behavior that people might not know how to call you out on, but they will feel that it’s not healthy and will want to get away from it.
Do you respect other people’s boundaries? For example, do you tell others what you don’t like about their own apartment? Do you ask for too many favors? Do you ask too personal questions? Do you give unsolicited advice often? If you feel the urge to do any of these things, first reconsider what need it is coming from within you and whether it really brings the desired results.
Do you respond to other people’s non-verbal communication? If you don’t notice or ignore when people find a topic uninteresting, or a question uncomfortable, or they signal to you that you’ve crossed the line, of course it won’t leave a good impression. In most cultures, at least to some extent, there is an expectation that an adult person should be considerate and aware of other people’s boundaries, instead of being warned about them over and over again.
また、その理由は? 職場や学校を通じてよく会う人たちの中に、本当の相性はないのに友達を探していませんか?自分自身や自分の感情、問題との接触を避けるための仲間を探していませんか?そのような友情は往々にして表面的なもので、信頼を裏切られたり、お互いの境界線を無視されたりする話をよく耳にします。
These are just some of the possibilities, so if you think it might be something else, practice looking at yourself, your non-verbal speech, demeanor and behavior from other people’s perspectives. You can also directly ask other people what kind of impression they have of you, if you have people around you who can tell you this honestly and in good faith.
社会的側面
人の輪が狭すぎないか? Most friendships are not created after a short acquaintance, but through longer-term contact and doing things together, which usually means at school, university or at work. But even these are relatively limited environments where it is a matter of chance if there would be people compatible with you. It’s no wonder that many people complain that they don’t have enough friends. The problem is when we don’t have – or don’t create – opportunities to choose where and how we will meet new people. Or even when we do meet people we like, we don’t take initiative to stay in touch with them.
Do you stand out “too much” from your surroundings?
人は往々にして自分に似た人に惹かれ、意識的あるいは無意識的に、たとえポジティブな面であっても目立つ人物を避けることがある。これが、人々がしばしば小さなコミュニティから脱出したいと感じる理由のひとつである。もしあなたが無教養な環境にいるインテリなら、家父長制的なコミュニティにいる自尊心の高い女性なら、あるいは単に大多数とは異なる関心を持っているだけでも、大多数の人は自分と似ている人の方を向くということを経験するかもしれない。
That doesn’t mean you should try to be something you’re not in order to be accepted. It is better to invest more effort to find a more compatible company. Sometimes even moving house is the solution.
オーバーワーク.義務に追われて人付き合いをする十分な時間とエネルギーがない場合、すぐに解決策を見つけるのは容易でないことが多い。しかし、少なくとも定期的な短い交流を通じて、親しい人との接触を維持するようにしよう。
テクノロジー.諸刃の剣の良い例だ。感情や挑戦を避けるために強迫的に使うこともできるし、そうでなければ連絡を取るのが難しい人々と連絡を取り合ったり、新たなつながりを見つけたりするために意識的に使うこともできる。
この記事が、あなたの状況をよりよく理解し、変えていく一助となれば幸いである。さらに読むには、以下の記事をお勧めする: