Recently I had an interesting philosophical discussion about what “mature behavior” and “mature emotions” actually are, and according to which (and whose) criteria are they defined.
Einige der Kriterien habe ich bereits in diesem Artikel beschrieben “Emotional Maturity”: Intensität Ihre Emotionen der äußeren Situation angemessen sind, haben Sie nicht das Bedürfnis, zu demütigen oder zu verletzen andere (which means you don’t have toxic beliefs about yourself), you take Verantwortung für Ihre Gefühle, Sie express sich selbst auf konstruktive Art und Weise und Sie finden reife Emotionen motivierend statt schmerzhaft oder lähmend. In diesem Artikel werde ich einige weitere Details hinzufügen:
- In einem erwachsenen, gesunden Gemütszustand ist Ihre Wahrnehmung komplex und nicht schwarz-weiß. You are able to recognize many different aspects of a certain situation – not just your own perspective, but also other people’s points of view, possible causes of their behavior, possible consequences of your choices etc. Therefore, you can adapt your behavior to each individual situation, rather than using rigid ideas or black and white perception of whose “fault” it is.
- You take responsibility for your own behavior, but not for other people’s reactions. Therefore, you express your emotions, beliefs and needs in constructive ways, with honesty and respect, and you do not feel guilty if other people react in unpleasant ways.
Unreif Verhalten bedeutet andere Menschen als Ursache für Ihre Emotionen wahrzunehmen, blaming and criticizing them (whether in active or passive ways). It also means that you “shoot out” any words that come to your mind, without considering if they are reasonable and responsible. - You don’t feel the need to control people and situations. You value your own integrity above control over others. You know you can cope with others’ behaviors. You feel that your happiness and self-esteem do not depend on other people. Sie wählen die Worte, die Ihre Gefühle ehrlich ausdrücken, und nicht die Worte, von denen Sie hoffen, dass sie andere Menschen in einer bestimmten Weise beeinflussen..
In einem unreif Gemütsverfassung, könnten Sie das Gefühl haben, dass Sie von anderen Menschen abhängenob körperlich oder emotional. Dies könnte dazu führen, dass Sie sich hilflos, wütend oder nachtragend – and blame others around you for such feelings. You will try to eine externe Lösung finden – by controlling other people – instead of working with your emotions, building self-esteem and independence. Your need to control other people is stronger than respect, tolerance or compassion you might feel for them.
-
Sie können Grenzen setzen. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie sich vor unangenehmem Verhalten schützen können, können Sie anderen Menschen gegenüber toleranter und entspannter sein.
Unreife kann die Unfähigkeit sein, klare Grenzen zu setzen. In diesem Fall erwarten Sie wahrscheinlich von anderen Menschen, dass sie Ihre Wünsche und Gefühle erraten and adapt to them, so that you can avoid expressing yourself clearly. You might blame people if they don’t try to read your mind (or if they do, but don’t succeed). -
Sie sind mitfühlend; you can understand other people’s points of view even if you disagree with them. If you perceive certain people as suffering, you still see them as strong and able to take responsibility for their lives, instead of seeing them as weak and taking the responsibility onto yourself.
Bedeutet das alles, dass ich mich ständig an andere anpassen und tun muss, was sie wollen?
Absolutely not. Understanding other people doesn’t automatically mean following their desires. It just helps you avoid prejudice and black & white thinking. Sie haben das Recht zu entscheiden, was Ihren Werten entspricht, und was für Sie nicht akzeptabel ist. Der Unterschied ist, dass Sie selbst dann, wenn Sie entscheiden, dass Sie bestimmte Menschen nicht um sich haben wollen, diese Entscheidung treffen können auf friedliche Art und Weise, instead of “feeding it” with criticism, demeaning others or playing a victim.
Does this mean that I can’t express my feelings clearly and spontaneously?
No. Read again all the above criteria carefully, especially the second entry. The difference between mature and immature communication is that mature people won’t immediately express everything that comes to their minds, because they are aware that such (usually) harsh and hurtful words are what they learned in an unhealthy environment. Instead, they will konzentrieren Sie sich nach innen, um zu prüfen, was sie wirklich fühlen jenseits der oberflächlichen Schicht der abwehrenden Wut. Wenn Sie sich Ihrer tieferen, ruhigeren und komplexeren Emotionen bewusst sind, wenn Sie sich Zeit nehmen können, um die Worte zu finden, die sie am besten ausdrücken, dann können Sie wirklich spontan auf eine erwachsene Art. Wenn Sie das können, können Sie so klar und direkt sein, wie Sie wollen.
Bedeutet das, dass ich die Fähigkeit verliere, intensives Glück und intensive Gefühle im Allgemeinen zu empfinden?
Unpleasant emotions are likely to become much milder if you resolve toxic beliefs you adopted as a child. This is what most people want anyway. Extreme, black and white happiness can also be childish, but if it doesn’t have unpleasant consequences, why work on changing it? It is quite Es ist in Ordnung, wenn einige Teile von Ihnen kindisch bleiben, wenn sie konstruktiv und kreativ sind, wenn sie nicht mit toxischen Überzeugungen über sich selbst und andere verbunden sind.
Andererseits, wenn Sie lernen, immer mehr Aspekte der Welt um Sie herum wahrzunehmen, wird Ihr Glückserlebnis vielleicht weniger intensiv und einfach, aber reichhaltiger und komplexer. This is like a difference between a cake that contains so much sugar that not much other flavor can be detected, and one that is less sweet, but much more flavorful. The choice is yours – it depends of your taste.
Still, I feel that what you say means that I’m expected to be overly calm and calculated, instead of passionate and full of life!
This is an exaggerated interpretation. If you are extroverted by nature, emotional maturity doesn’t mean suddenly becoming an introvert. Extroverted people often believe that introverts lack passion, which is not true – the passion is simply experienced and expressed differently. Introversion/Extroversion oder Ihre Fähigkeit, Leidenschaft zu empfinden, haben nichts mit emotionaler Reife zu tun.. Wenn Sie extrovertiert sind, können Sie immer noch intensive Stimulation und Kommunikation genießen, solange Sie die Verantwortung für Ihre Emotionen übernehmen und Ihre eigenen Worte wählen können, anstatt abgenutzte Vorwürfe und Kritik zu wiederholen.
Following the above comparison of happiness with cakes, we can compare extroversion with enjoying very spicy food. Introversion in this case would be represented by people who enjoy mild flavors and find them rich and complex. Neither is better than the other – as long as you can respect other people’s choices instead of forcefully pushing chili peppers in their mouths, ears and nostrils and expecting them to like it.
So who decides if an emotion is “appropriate for its context”? Does it mean that the majority is right and I have to conform to it? Or does it mean that a few individuals pose as authorities over others?
Neither. Although the distinction is not always clear, just as there is no clear boundary between “spicy” and “mild”, you can find some Hinweise in den anderen Kriterien für reifes Verhalten, die ich oben erwähnt habe: viele Aspekte einer komplexen Situation erkennen, andere verstehen, Respekt für sich selbst und andere und Verantwortung übernehmen. Es gibt keine mathematische Formel, aber wenn Sie auf all diese Aspekte achten, können Sie eine hinreichend klare Vorstellung davon bekommen, was es bedeutet, reif zu sein.
Another important indication can be the consequences of your behavior. Does your behavior result in innere Harmonie, ausgewogene Kommunikation mit anderen Menschen und mehr oder weniger angenehme Beziehungen, insbesondere mit Menschen, die Ihnen nahe stehen und Sie gut kennen? Oder führt es zu gegenseitiger Frustration, Konflikten und Kontrollspielen? Natürlich werden einige Menschen unangenehm reagieren, egal wie reif Ihr Verhalten ist, aber das ist eine Minderheit.
The next indication is your ability to empathize with other people. Are you focused on yourself and put your feelings and desires above those of other people, or do you perceive their feelings and needs as ebenso wichtig wie Ihre? Haben Sie schätzen other people’s efforts and what you receive from them, or do you only notice your own contribution to their lives? Can you find balance and compromise when possible, and peacefully end a relationship if it is not possible?
A further important aspect is how honest you are with yourself. Most people (except sociopaths, but genetically induced sociopathy is rather rare) feel an instinktive innere Warnung if their behavior is selfish and hurtful to others. (This we feel because, as a species, we have evolved to be empathic, so that we can live in groups and societies.) Do you listen to this voice? Do you pay attention to those feelings whispering that perhaps you weren’t just or honest in a certain situation? Can you listen to all of your inner voices and then peacefully decide which of them appear exaggerate and simplified, and which seem to perceive a wider point of view? Can you resist the need to feel better than other people?
Schließlich sind Reife und Verantwortung nichts, was uns jemand aufzwingen könnte. Sie sind unsere eigenen Entscheidungen zu unserem eigenen Nutzen. Wir entscheiden uns für Reife, nicht um irgendwelche äußeren Kriterien zu erfüllen, sondern weil wir die Qualität unseres inneren und äußeren Lebens verbessern wollen. Wir entscheiden uns für Reife aus Selbstliebe und Wertschätzung für andere Menschen. Wir wählen langfristiges Glück über kurzfristige Erleichterung.
Das klingt für mich immer noch langweilig!
In diesem Fall haben Sie vielleicht gelernt Leiden und unangenehme Gefühle mit Liebe assoziierenund eine Art von Vergnügen im Leiden zu finden. Das ist ein Grund, warum sich manche Menschen in Beziehungen, die nicht voller Missbrauch und Drama sind, langweilen können.
Perhaps you have very little experience of fulfillment and happiness within healthy relationships, so you don’t want to give up the dubious pleasure you find within drama, suffering and victim games. If you cannot even imagine a different kind of happiness, you might strongly resist the idea of giving up the little pleasure you are familiar with.
Es gibt keinen Grund, in Extreme zu verfallen und nach Perfektion zu streben. Perfektionismus ist eine weiß-schwarze Sichtweise und daher kindisch. Ein Teil von uns wird immer unreif bleiben. Niemand erwartet von Ihnen, dass Sie immer vollkommen vernünftig, maßvoll und kontrolliert sind; es kommt nur darauf an, wann Sie entscheiden, dass es genug ist und Welche Konsequenzen wollen Sie?. Sometimes a bit of immaturity and exaggeration is fine, if you are aware of it, if you don’t hurt other people with such behavior, and if you can keep it in line instead of being controlled by it.
The decision is always yours, and so are the consequences (even if some of the consequences might influence other people first). If you really enjoy drama and fighting, by all means continue. Be aware, however, that this is your choice and do not blame people who will rather choose not to be around you – or those who strike back.
Verwandte Artikel: