What is self-esteem, really? So often, it’s presented in unhealthy and immature ways. Based on that, it’s easy to equate self-esteem with arrogance, rudeness, and self-centeredness. Let’s explore what it means when it’s truly healthy.
私がお話ししたいのは、自尊心を単に行動や自分自身の捉え方として定義するよりも、はるかに複雑で大きなものです。
I want to talk about the feeling of deep inner fulfillment, pure pleasure of existence, experience that is beyond love for oneself. I want to talk about the experience of being the source of love itself. At this point, the expression “love for oneself” becomes an unnecessary rationalization. Self-esteem might not adequately describe this inner state, but it can be used to describe the behavioral habits that result from this state.
行動そのものについて語るときでさえ、私たちの社会は自尊心になじみがないため、自尊心はさまざまに解釈される。
古代、私たちの祖先は支配者や司祭に従順であるように育てられた。そのためには、自由とより良い生活への自然な欲求を放棄させ、自分自身を低く考えさせ、本来持っている本物の感情や願望を抑圧する必要があった。 何世紀もの間、人々は恐怖、罪悪感、羞恥心の中で育ってきた。 not only for the slightest mistakes in behavior, but simply for harboring ‘incorrect” emotions (e.g. “anger is a deadly sin”). Feelings of love for self, experiencing self as a valuable human being – would automatically mean disregarding and rejecting imposed fear and guilt, and therefore were not allowed.
For people to believe that their normal feelings were bad, they had to be convinced that they were sinful and unworthy by nature. When children brought up in that kind of environment grew up and had children of their own, their offspring’s natural immature behavior thus provoked deep feelings of insecurity, guilt and shame. Often it was easier for such parents to call the children “bad“ or “selfish“ than to admit their own feelings of fear, guilt and shame何十年もの間、抑圧されてきたものだ。こうして罪悪感や恐怖が次の世代へと受け継がれていくのだ。
In such a way, a society of false politeness and doubtful morality was created, a society in which “being good“ meant to neglect yourself and your own needs, “being polite“ meant not to disagree or stick out, not even to say something good about yourself, and “consideration for others“ often meant damaging yourself.
抑圧された感情と有害な自己イメージ
物理学の基本法則によれば、エネルギーは破壊できない。同様の原理が感情にも当てはまる。
抑圧された感情は私たちの中に残り、表面化しようとする。 and give us their messages. If we do not allow ourselves to face them in a constructive way, unconsciously we start to look for relief in other ways – often destructive ones. Gossip, hypocrisy, depression, envy and malice provided pressure relief for many generations. Sooner or later, self-control is not enough to sustain the pressure of accumulated emotions and we switch to another extreme.
This is occurring in our civilization right now. Accumulated destruction rises through countless images of violence and immature behavior on television. Younger generations, which on one side were brought up on tradition and on the other side with such immature models that send the message that destruction is OK, turn to the other extreme – open selfishness, arrogance and aggression. Some people call this self-esteem, which is one reason for confusion about the term.
多くの人は真の自尊心を経験したことがなく、それがどのように表現されるのか、気まぐれなイメージしか持っていない。そのため 偽りの自尊心破壊が与えるかもしれない、しばしば偽りの、表面的な力の感覚に。ひとたび自尊心を自分の内側で経験することができれば、もはや自己志向のための外側のモデルは必要なくなる。
If you ever felt arrogance, contempt or aggression – and from time to time this happens to everyone – you have probably noticed that it is not a truly pleasant feeling. Instead of appreciation for oneself, those attitudes are based on fear, defensiveness and attempts to avoid perceived dangers, including trying to suppress unpleasant feelings. On the other hand, when we truly appreciate ourselves, we are spontaneously more willing and able to see the positive qualities of other people. Therefore, 自分自身を真に受け入れることは、他者を受け入れることに自ずとつながる.あるレベルでは、私たちは人間の本質が皆同じであることに気づいており、自分自身の中に見出したものは何でも、自発的に他の人の中にも探し求める。
自信があるように見えるが、他者への配慮や尊重がない行動は、自尊心とはいえない しかし、それは潜在意識にある否定的な自己イメージを隠しているに過ぎない。あなたはおそらく、自分が持っているとわかっている特質を、他人に証明したり、積極的に指摘したりする必要がないと感じた経験があるだろう。自分を見せびらかしたり、証明したりする必要があるということは、自分の資質や自分というものをよく信用していないことを意味している。
私たちは皆、何かしら 自分自身に対する否定的信念その結果、我々は以下の必要性を感じている。 反対を証明する 自分に対しても、他人に対しても。この欲求は非常に強く、強迫的なものであるため、中庸を保つのが難しく、時には意識することさえ難しい。私たちの行動や憧れの多くは、この欲求に突き動かされている。自分を証明する必要がある代わりに、自分自身について本当に良いと感じられたらどうだろう?私たちの生活のあらゆる分野で、どれだけのエネルギーと時間が、もっと有益な目的のために使えるようになるだろうか?
真の自尊心と他者への敬意
外的行動において、自尊心は次のように表される。 自分の感情、ニーズ、要求を尊重し、他人を尊重する。これはとりわけ、他者を力強く、同じことができるとみなすことを意味する。非難を恐れることもない(実際は自己批判を恐れているのだが!)。他人の面倒を見るために自分をないがしろにする必要はなくなる。 それは彼らの権利である そうすることだ。
状況において感じるかもしれない怒りや抵抗 他人が私たちの行動に不快感を示そうとするとき, or when they warn us that we have violated their personal boundaries, is a defense mechanism which conceals deep unconscious beliefs that we don’t deserve to stand up for ourselves. Those beliefs are usually created at a very young age. Still, in some ways, a child will feel that such a belief is unnatural and will resist it. At a young age, however, they don’t know how to deal with such inner conflict and confusion. Thus, a feeling of inadequacy is often covered up with a compulsive 他人を過小評価したり、辱めたりすることで、自己イメージを守る必要がある。 そして彼らの感情やニーズ。
物足りなさを感じないようにするこの欲求は、パワーと競争に対する生物学的な衝動が一因となっている。私たちの遺伝子を形作った進化には、一方では協力と共感、他方では支配と権力の対立がある。しかし、私は 家族の育ちが生物学的遺産を形成するその逆ではない。自尊心と健全な境界線を教えられた子どもたちは、自分を際立たせ、自分の力と能力を表現する建設的な方法を見つけることができる。
ニーズ、欲求、境界線
Healthy and happy children, those who have not yet learned to feel ashamed of themselves, will spontaneously express their wishes and feelings without even thinking to conceal them – at least until they are taught otherwise. Healthy children primarily 自分自身に集中する意識的かつ理性的ではないが、自然に、 人に期待する.子どもを喜ばせるために親が自分をないがしろにするのは、自分を喜ばせるために子どもをないがしろにするのと同じように、混乱と損害をもたらす。
To focus on self – doesn’t it sound selfish? By default, it is labeled as selfishness. Often it’s easier to call this selfishness in others, than to take care of ourselves, to confront someone, to say “no” or to stand up for ourselves. 他人を尊重することは、真の自尊心に不可欠な要素である。 We respect other people’s personal boundaries when we avoid hurting them intentionally or endangering their freedom – but also by being aware of their power and responsibility to stand up for themselves and protect their boundaries. In other words, to warn us if, unintentionally, we do something that makes them feel uncomfortable.
自分自身に集中するというのは、次のようなことだ。 自分が何を望み、何を必要としているかは、自分にしかわからない.私たちは、他人が私たちの願望やニーズを正確に予測することを期待することはできない。同じように、私たちは他人が何を望み、何を感じているかを知ることはできない。私たちは一人ひとり性格も歴史も違うのだから、他人が何を感じ、何を考えているのかわかっているつもりでも、間違っていることはよくある。
私は、白か黒かの区別がつかない人たちが言うように、他人を無視したり、親切にすることを避けたりすることを勧めているのではない。周りの人の気分を良くするのはいいことだ!時には、自分にとってそれほど重要でないことをあきらめたくなることもあるだろうし、手間がかかっても相手がいい気分になることをしたくなることもあるだろう。結局は バランス.そのためには 他人を思いやりながら、自分の大切な価値観やニーズを自覚する.それ以外はすべて 交渉中 健康な人は、自分の思い通りになるとは思っていない。
健全な交渉 vs 操縦
You won’t see healthy and happy children who feel good about themselves, trying anxiously to predict and guess what people think or want (“Have I said something wrong?”, “Have I done something wrong?”, “Might people think that I am selfish?”), but you will meet a lot of unhappy, anxious people (and children) who do exactly that. For a healthy child it is normal to say “no” if they don’t want something, that other people also say “no” and set their boundaries – and then to negotiate.
とはいえ、子供に近しい人たちが 境界を決められない 或いは自分自身を真摯に表現する。 なじる others. This is how children learn to feel guilty if they are spontaneous and sincere; and they also learn to blame and manipulate others. People who believe that they will be punished if they are sincere or ask for what they want, will expect others to “read their minds” and predict their needs, which is an awful burden for everyone and an important cause of disputes in our society.
自分自身に集中するためには 自己責任 そして、他者にも同じことをする責任があることを認識する。もしすべての人が自分の感じていることや望んでいることを自由に表現できるようになれば、私たちは計り知れない罪悪感や、しばしば表現されることのない果てしない期待から解放されるだろう。
It does not mean that others are less important to us. People who truly feel good about themselves don’t have the need or desire to hurt or undervalue anyone. Actually, the opposite is true: the more we understand and appreciate ourselves, the easier we can understand others. It is normal to have a general, healthy idea about what it means to intentionally violate the freedom and personal space of other people, and therefore to avoid doing that, since we know how it feels. In an ideal situation, everybody expresses their wishes, feelings or disapproval without blame, fear or guilt. In this way, it would be much easier to listen to and appreciate other people’s points of view.
もちろん、そのような理想的な状況は稀である。 take into account other people’s personal histories, behavioral patterns, fears, guilt and suppressed emotions – just as our own. We will often be in situations when other people cannot consider our feelings and limitations. That makes the work on self-esteem, as well as life itself, diverse, interesting and full of opportunities to learn and to question ourselves from different points of view and in all kinds of circumstances.
愛の必要性
愛され、評価されていると感じたいという欲求は、人間の行動における最も強い原動力のひとつである。承認への憧れは、私たちがコミュニケーションすること、あるいはコミュニケーションを避けること、達成しようとすること、顕在化しようとすることのほとんどすべての核心にある。 私たちの感情反応の鍵を握るもの特に不快なものはね。
他人から何かを望まれているにもかかわらず、なぜかそれが得られないとき、怒りや悲しみを感じることがあるだろうか? Other people’s attention is deeply important to us, from ”What will the neighbors say?” to extreme exhibitionism. Many people subject their whole lives to it: from people who are never able to express their true wishes due to fear of being rejected, to those who spend all of their lives chasing money to buy status symbols in hope that others would admire them.
子供の頃、自分の行動や自分自身を評価できるのは家族だけである。生まれてくる世界について未経験なのだ、 children see their reflections in other people’s reactions.幼い子どもだった私たちは、他人が私たちだけでなく、彼らの心の中で起こっている他の多くのこと(潜在意識を含む)にも反応していることを知ることができなかった。
手を伸ばす パワー 無意識のうちに、何をしても愛を受け取れないと感じるとき。これは、幼い頃に到達する辛く恐ろしい結論である。後にそれは コントロールの必要性 our environment. Another reason for focusing on power is the compensation mechanism: if I can’t get what I truly want – to feel worthy through the experience of love – I will reach for something less worthy, but still rewarding, that feels like approval. Therefore, we start to seek dominance.
A 外的な愛を求めることは、内面から自分を愛することに取って代わることはできない. When we achieve success in outer world, deep down we may feel that it has no true value. We may feel that people’s approval is based on an illusion, rather than perceiving who we really are. However, if we never learned how it feels to be loved and appreciated, we don’t know any better and stubbornly keep following the old path – the path on which so many people spend their whole lives, repeating strategies that don’t work. Even if they achieve external success, they will soon forget it and compulsively reach for more – more fame, more power, more money – yet 外的な成功体験が彼らの心に届くことはない。 インナーチャイルド 最終的に十分だと感じられるように。
大人になれば、何が起こっているのか、少なくとも部分的には気づくことができるが、幼少期からの古い信念はまだ深く抑圧されており、それが私たちの意識や人生を形作っている。これは変えられるが、一朝一夕には変えられない。多くの人々にとって、自分が愛されていない、自分であることを認められていないと感じた経験は、「自分であること」を否定するものとなった。 彼らが個性を築いた基盤それを変えるには時間と継続的な努力が必要だ。
自分自身に対する真の愛は、どんな外的な愛もなしえないような方法で、私たちを満たしてくれる。たとえ人から愛されていても、自分自身への愛が欠けていれば、それを完全に受け入れ、感謝し、その愛が正当なものだと感じることはできない。
自分を好きになることが、どれほど良いことなのか、あなたは気づいていないかもしれない。実際の経験と比較してそのような感覚を想像することは、実際の旅行と比較して旅行を想像するようなものだ。
内面から愛されているという感覚は、多くの小さな傷や大きな傷や恨みを癒すことができる。自分の価値について、承認や外的な確認はもはや必要なくなる。 もっと自由に、自分らしく.他人を強い大人と見なしながらも、その痛みに共感できるようになる。一方、誰かに直接傷つけられたり、貶められそうになったりしたら、自分のために立ち上がったり、背を向けてその場を去ったりすることができるようになる。
多くの人にとっては怖すぎるような変化やリスクにも、より積極的に挑戦できるようになる。この健全な精神状態から これ以上悪条件を簡単に受け入れることはできない: poor working circumstances, harassment at work, dull, hopeless relationships. Without too many words and theories, you know that something better is possible. Spontaneously, you move towards your goals and it gets easier and easier, since you are open to learn your lessons – and loving yourself is one of the most important lessons in life.
関連記事