ما الذي يعتقده عقلك الباطن عن الحب؟

بواسطة | 11.أكتوبر. 2019 | الحب والألفة, مقالات جديدة

إذا سألت نفسك ماذا تعلمت من والديك عن الحب – from each of them separately, as well as from their relationship – you could come to interesting insights. But our conscious answers are just the top of the iceberg, while most of our emotional patterns become obvious (or not) only when triggered by specific external circumstances.

On a conscious level, all of us (or at least all of us “normal” people) desire warm, genuine, mutual relationships, hopefully balanced in terms of power. In reality, most people recognize with time that they are repeatedly attracted to a specific type of unhealthy relationship: perhaps relationships full of anger, mistrust, unpredictability, control, detachment, unavailability, criticism… no matter what their conscious minds want. We might even have a feeling that such a relationship was somehow “fated”, and might not feel attracted to potential partners who are warm, reliable, responsible and available. Why?

Our basic, deepest impressions about love and closeness are created in early childhood, with parents. “Love” by itself is quite an abstract word, but for a small child love primarily means a sense of الأمن والاتصال والانتماء. لا يمكن للطفل الصغير ألا يحتاج إلى هذا الشعور ولا يسعى إليه. إذا كان الحب الصحي مفقودًا، فإن الطفل الصغير سيسعى جاهدًا لإيجاد الشعور بالأمان والتواصل في أي سلوكيات يعبر عنها الوالدان مهما كانت غير صحية.

For babies and toddlers, their parents are literally a “higher power”, some sort of gods, even if small children have no concept of religion (but, as I wrote في مكان آخر، غالبًا ما تستند الأديان على خبرتنا بآبائنا أو ما كنا نرغب فيه من الآباء). الوالدان هما العالم بأسره، الوالدان هما مصدر الحياة والبقاء، الوالدان ينتشران في نصف الأفق. الأطفال الصغار لديهم غريزة قوية وعميقة للبقاء على اتصال بوالديهم والثقة بهم.

ليس لدى الطفل أي خبرة أو منظور أو حتى عقل عقلاني متطور لتقييم السلوكيات غير الصحية للوالدين وتفسيرها بشكل موضوعي. وفي حين أن معظم الأطفال لديهم بعض الغرائز السليمة لنوع الحب الذي يحتاجون إليه، فإن الحاجة إلى الشعور بالارتباط بالوالدين عادة ما تكون أقوى من تلك الغرائز. سيحاول الطفل أن يجد بعض الإحساس بالحب والانتماء في أي شيء يأتيه من والديه, even if it’s neglect or abuse. Manipulation can be especially difficult to resist, as even adult people sometimes have trouble resisting it.

Children of unhealthy parents will grasp at straws – at any glimmer of hope, or precious moments of relief, or anything parents are willing to give, regardless of conditions and the price to be paid. This is particularly true for الأطفال الأكثر حساسية وتعاطفاً بشكل طبيعي، أو الأطفال الذين هم بطبيعتهم أكثر عرضة لأسلوب التعلق القلق. (انظر: أنماط التعلق واضطراباته وكيفية علاجها.)

الأم هي المصدر الأساسي للحب في السنة الأولى من عمر الطفل. The deepest foundation of a child’s sense of self is usually created within those first months of the relationship with the mother. Somewhat later, in the period of developing sexual identity, usually the parent of the opposite gender comes into focus and the child tries to connect to that parent in whatever way. Considering that for boys mother is not only the primary source of love, but also the parent of the opposite gender, the relationship with mother might be even more detrimental than for girls in shaping expectations of close relationships. (I’m not sure how it works for not-straight children – if you have experience, I’m interested to hear about it.) One way or the other, people whose mother was unhealthy have it worse than people whose father was the more problematic one. Not to mention if both parents were toxic.

Even when children are able to recognize their parents’ behavior is not healthy, يستمرون في الأمل في أن يعود الوالدان إلى رشدهما أخيرًا and become loving and accepting. A child can be aware how love is possible with just a little more understanding, and they have trouble understanding why is it so difficult for parents to make that little switch in perception and behavior. (This is not so easy to understand even from an adult perspective, let alone from a child’s!) Similar like with “Stockholm’s syndrome”, if toxic behavior is followed by some kind of relief – if a parent after a period of yelling, violence or neglect comes to their senses (or, comes back from age-regressed into adult state of mind) and tries to apologize or make things right to the child – the child can become even more bonded to that hope than they would in different circumstances bond to a healthy, reliable parent. In such a way, the child also bonds to a similar kind of feelings and behaviors in close relationships.

لا يهم كم نحن بالغون, we still carry within ourselves the early impressions of what family and home meant to us – what did our child brain learn to associate with belonging, connectedness and security. This might not be obvious in most of our adult activities and roles which don’t call for a high level of intimacy (although it can sometimes show in close friendships). But عندما نسعى للعلاقة الحميمة العميقةفإننا نعتمد دون وعي منا على انطباعات الطفولة المبكرة لتوجيهنا.

هل يمكنك أن تتخيل أن الحب يعني القبول والثقة والتفاهم والتوازن والحرية في أن تكون أجمل ما فيك (من الداخل)؟ بوعيك، ربما نعم، ولكن إذا كان والداك ناقدين أو رافضين أو متقلبين أو متسلطين أو متحكمين، فعندما يُقدم لك الحب الصحي قد تشعر بأن الشخص الدافئ والودود والهادئ والموثوق به ببساطة doesn’t love you the right way, or doesn’t offer the intensity, suspense and struggle you associate with love. You might even feel كما لو أنك خنت، وتخليت عن والديك إذا قبلت الحب الصحي and happiness. Many people don’t allow themselves to be happier than their parents.

اعتمادًا على تجاربك الخاصة مع والديك وظروف نشأتك، ربما تكون قد تعلمت أن تربط الحب بواحد أو أكثر من المشاعر والسلوكيات التالية:

      • التحكم. قد يبحث الأشخاص الذين نشأوا مع آباء فوضويين وغير موثوقين، وكذلك الأشخاص الذين نشأوا مع آباء صارمين وناقدين ومعاقبين بشكل مبالغ فيه، قد يبحثون في الكبر عن الأمان والراحة والحب في شكل من أشكال السيطرة المبالغ فيها. بعض هؤلاء الأشخاص يشعرون بالأمان والراحة من خلال العثور على شخص آخر من سيكون المتحكم (وبالتالي تحمل عبء المسؤولية وربما الشعور بالذنب). يشعر الآخرون بالأمان والحب والتقدير فقط إذا كانوا مسيطرين (وإلا فإنهم يخشون العجز والفوضى). قد يبدو ثمن النزاعات العرضية وكبت المشاعر والنقد مقبولاً. حتى لو كانت هذه العلاقة قد تشعر أحيانًا بالاستقرار، فلا شيء غير متوازن كهذا يمكن أن يكون له عواقب جيدة. وإذا لم يكن هناك شيء آخر، فإن السيطرة تؤدي إلى الركود وفقدان الكثير من فرص التغيير الإيجابي والتساؤل والتعلم من خلال التجربة الجديدة ومواجهة المشاعر المكبوتة.
      • الشعور بالذنب والخوف والخجل إذا كنت قد نشأت مع والدين متطلبين وناقدين ومعاقبين بشكل مفرط، فربما كان الشعور بالذنب والخوف والخجل هو وسيلتك للتواصل معهما وتأمين نوع من العلاقة. ربما كان الشعور بالذنب والخوف والخجل لا يزال يجعلك تشعر بالأمان, meaning you feel they prevent you from committing mistakes and risking important relationships. Then people who make you feel guilty, fearful or ashamed might, paradoxically, appear safer in your mind than people who give you freedom to be yourself – because you don’t trust yourself (وغيرها) بما يكفي لقبول هذه الحرية.
    • الشعور بالوحدة والحزن والشوق. إذا كان والداك غائبين عاطفيًا أو جسديًا أو غير متاحين، فحتى الوحدة والحزن والشوق يمكن أن يقدم نوعًا من الراحة والشعور بالتواصل. يعتمد هذا النوع من الراحة على الأملحتى عندما يكون الأمل وهمًا. (انظر: When Hope is a “Negative” Emotion.) إن توفر الأشخاص المتاحين والدافئين والقريبين يعني التخلي عن المشاعر المألوفة والممتعة التي تبعث على الأمل والشوق. ومهما كان المألوف فاترًا وغير مُشبع، إلا أنه قد يبدو أكثر أمانًا وطبيعية من المجهول.
    • الغضب والازدراء. If parents were manipulative, suffocating, childish, needy, and also in other toxic circumstances where a child wasn’t frightened or shamed enough to feel and express anger, such anger can remain within a person and come out in context of close relationships. This is often related to the dismissive-avoidant attachment disorder (المقال) والخوف من العلاقة الحميمة (المقال), because love is perceived as dangerous to one’s own identity and boundaries. If you feel anger and resistance when a (potential) partner tries to come close or desires anything from you, you probably don’t feel safe to set good boundaries, or you feel that if you open up emotionally, it will be used against you. You might seek safety in separation and being alone, but it’s not a solution, just an illusion of a solution.
      • الحاجة إلى إنقاذ شخص ما/ كسب الحب. Unhealthy, unhappy parents who need help, or parents who are cold, dismissive, difficult to please, can make a child feel the need to prove themselves and earn love – whether by trying to help the parents, or by trying to prove their own abilities and qualities. Such a person can learn to feel خاصة ومهمة إذا كان لديهم نجاح في بعض الأحيان، وقد يجدون الحب الذي يصعب كسبه أكثر قيمة than love which is available and doesn’t require struggle, i.e., people who love them as they are. Even if they never succeed in proving themselves or saving someone, even if “earning” love requires fulfilling very unrealistic criteria or sacrificing their own important needs, الأمل في الشعور بالتميز can feel more attractive than love given freely. This includes the pattern of competing with a third person for someone’s love (if a love interest is already in a relationship, or sometimes with a partner’s or one’s own children). In reality, if you have to struggle to earn someone’s love, such love is obviously weak and fleeting rather than particularly valuable.
  • الدراما والقتال والعنف “Negative” attention is better than no attention in the mind of a child. If a child doesn’t have much chance to experience healthy attention, warmth, intimacy and happiness, then drama, rage and suspense can become associated with intense emotions, and therefore with the intensity of a relationship. A peaceful relationship full of respect and understanding doesn’t offer so much excitement, so many ups and downs, which such people can confuse with lack of passion.

These are just the most common patterns, and depending of our own experience, we can develop more “fine-tuned” and elaborated ones. Perhaps you are attracted to people who initially seem available and kind, but suddenly abandon you. Perhaps you are attracted to people who appear independent, authentic and warm, but turn out to be unhappy, withdrawn and insecure. Perhaps you stay in relationship with somebody not because of that person, but because their family seems to offer something you crave – warmth, belonging and connectedness, or status, security and power. Maybe your parents spoiled you and you believe love means receiving without needing to give. And so on.

هذه البصمات عميقة، فهي متجذرة في أجزاء أقدم بكثير من أدمغتنا الغريزية أكثر من عقلنا أو معرفتنا وخبرتنا الواعية. هل يمكننا تغييرها؟ Yes, we can, if we invest persistent, intense effort for as long as it takes (and the time needed depends of how old you were when the toxic influences started – the younger you were, the more time you’ll need). The more honest and intense your effort, the better the results will be.

يمكنك تعلم ربط الحب بالمشاعر والسلوكيات الصحية من خلال العمل مع طفلك الداخلي، وشفاء علاقاتك مع والديك، والتصور المكثف للعلاقات الصحية والمحبة. وبهذه الطريقة يمكنك تغيير ليس فقط فكرتك عن الحب، ولكن أيضًا صورتك الذاتية الأساسية – and that can change many other aspects of your life. It’s important to not get scared of change – and to not neglect working with your patterns as soon as pain and frustration subside. Your inner child can “fall asleep” and pain can recede back into subconscious mind – but the deep patterns won’t be healed until they are given dedicated and long-term attention.

اقرأ المزيد:

الأنماط في علاقات الحب

المعاناة في الحب

جميع المقالات 

التدريب عبر الإنترنت 

كوسجينكا موك

كوسجينكا موك

I’m an Integrative Systemic Coaching trainer and special education teacher. I taught workshops and gave lectures in 10 countries, and helped hundreds of people in 20+ countries on 5 continents (on- and offline) find solutions for their emotional patterns. I wrote the book “Emotional Maturity In Everyday Life” and a related series of workbooks.

Some people ask me if I do bodywork such as massage too – sadly, the only type of massage I can do is rubbing salt into wounds.

Just kidding. I’m actually very gentle. Most of the time.

arالعربية